希臘古典神話

帕裏斯和墨涅拉俄斯

遵照涅斯托耳的建議,各部各就各位,做好了作戰的一切準備。這時,特洛伊人的訓練場上煙霧迷漫,塵土飛揚,他們也在為戰爭作準備。兩支軍隊劍拔弩張,一場大戰就降臨了。

王子帕裏斯從特洛伊人的隊列中跳了出來,他身穿彩色的豹皮甲袍,腰下佩著利劍,肩上掛著硬弓,手中揮動兩根長矛,向希臘營內的士兵高聲叫陣。

墨涅拉俄斯看到他,就好像一頭餓獅看到了美味的獵物,他全副武裝,跳下戰車,衝過來想收拾這位不知羞恥的偷盜女子的小賊。看到對手威風凜凜,帕裏斯立刻嚇得麵如土色,不由地又退回了自己的營房。赫克托耳看到他這麽膽怯怕事,非常氣惱,大聲對他說:“兄弟,難道你看上去是一副相貌堂堂的英雄,骨子裏卻是膽小的盜女賊嗎?你不知道希臘人會笑話你嗎?你私自偷搶了他的妻子,卻不敢跟他對陣。像你這樣的人,即使你遍體鱗傷地躺在地上掙紮、滾爬,漂亮的卷發間沾滿了泥土灰塵,我也不會同情你。”

帕裏斯回答說:“赫克托耳,你雖然膽量出眾,卻心地冷酷。你斥責我當然不無道理,但你卻不該笑話神賜予我的相貌。你如果想讓我決一死戰,那就先去讓特洛伊人和希臘人平靜下來,為了海倫及其財產我願意跟墨涅拉俄斯鬥個高低。勝利者就可以帶著海倫及她的稀世珍寶一起回家。對此我們需要簽訂一項條約,戰鬥結束後,我們安家樂業,平平安安地創建特洛伊;希臘人也應該揚帆啟航,退到亞各斯去。”

赫克托耳應聲而出,止住特洛伊人的一片混亂。希臘人看到他的出現,紛紛向他投石、射箭、擲飛鏢。阿伽門農卻盡力對著希臘士兵大聲呼喊說:“亞各斯的士兵們,迅速停止行動!赫克托耳有話要說!”希臘人立即停止射擊,一個個雙手垂下。

赫克托耳大踏步走來,高聲說明了兄弟帕裏斯的決心,希臘人默不作聲。終於,墨涅拉俄斯說:“請聽我說一句吧!我希望亞各斯人和特洛伊人能夠罷兵息戰,和平相處。這一場鬥爭是由帕裏斯引起的,雙方都受盡了災難。我與他命中注定要一死一活,雙方其餘的士兵,不管是希臘人還是特洛伊人,都應該和平地生活。讓我們立下誓言,祭供天地,然後開始這一場不可避免的決鬥!”

雙方士兵都一致希望結束這一場不幸的戰爭。兩邊的戰馬都停住腳步,武士們跳下車,脫下盔甲,扔在地上。赫克托耳派出兩名使者去請國王普裏阿摩斯,並讓他們從特洛伊城內帶來綿羊和祭祀的貢品。國王阿伽門農也派使者塔耳堤皮奧斯到戰船上牽來一隻活羊。神的女使伊裏斯扮作普裏阿摩斯國王的女兒勞迪克的模樣,把消息傳給城內的海倫公主。海倫正坐在織布機旁,趕織一件貴重的衣服。衣服上的花紋正是特洛伊人和希臘人戰鬥的畫麵。“快出來,你快出來,”伊裏斯喊著,“你將會看到一場好戲!特洛伊人和希臘人剛才還摩拳擦掌,兩軍對壘,現在卻已經偃旗息鼓了。他們將盾牌放在地上,長矛立在一旁,戰爭已經結束了。現在隻剩下你的兩位夫君帕裏斯和墨涅拉俄斯,他們兩人正披掛上陣,準備決一勝負。獲勝的人就可以把你帶回去!”

女使一邊說話,一邊在海倫的內心挑起無限的鄉戀,讓她懷念從前的丈夫墨涅拉俄斯以及其他的朋友們。海倫強忍住已掛在睫毛上的眼淚,趕忙戴上一方銀白色的麵紗,隨即帶著使女埃特拉和克呂墨涅來到中心城門。普裏阿摩斯國王和一批德高望重的特洛伊老人坐在雉堞後麵。雖然老人們不能再參加戰爭,但他們卻在國民議會上占據著重要的角色。老人們看到海倫走上前來,立刻被她的天姿國色折服了,相互悄悄地耳語:“怪不得希臘人跟特洛伊人為了這個女人戰鬥這麽多年,她看上去就如同一位不朽的女神!不過,還是讓她帶著姿色回到丹內阿人的船上去吧,以免我們的子孫再遭受災難。”

普裏阿摩斯友善跟海倫打招呼:“過來吧,我的寶貝女兒,坐到我的身邊來!我要讓你的第一個丈夫,讓你的親戚朋友們都明白你在這場苦難的戰爭中是沒有任何責任的。這場戰爭是眾神加在我們身上的災難。你快過來告訴我,那個剛烈的男子叫什麽?他長得高大粗壯,我還從未看到過如此岸偉的國王形象。”

海倫走上一步,有禮貌地回答說:“尊敬的公公,我離開了家鄉、女兒和朋友,跟隨您的兒子來到這裏。想到這一切,我真希望溶化在自己的淚水裏!要是我已悲慘地死去就好了。您問起的那個人就是阿伽門農,他是高貴的國王,勇敢的武士,他曾是我的姻兄。”

老人又問:“那邊的人叫什麽名字?他的個子雖沒有阿伽門農高大,卻也生得虎背熊腰,肩膀寬闊。”

“他是拉厄耳忒斯的兒子奧德修斯,”海倫回答說,“他是個狡猾的人,他的故鄉在一座名叫伊塔刻的怪石嶙峋的海島上。”

聽到這裏,安忒諾爾不由接口說:“公主,您說得對。我認識他,也認識墨涅拉俄斯,我還曾接待過他們,安排他們的住宿和膳食。當他們兩個人站在一起時,墨涅拉俄斯要比奧德修斯高大;但是當兩個人並坐在一起的時候,奧德修斯卻顯得更有權威。墨涅拉俄斯說話很少,說話時神色莊嚴,不過每句都富有思想。奧德修斯則不一樣,他講話時先是站立起來,眼睛看著地麵,手裏拄著權杖,樣子讓人充滿了畏懼。但是當他熱衷於某一件事時,他又會話如泉湧,沒有人能夠比他更善於辭令了。”

普裏阿摩斯向更遠的地方看去。他大聲地叫喊起來,“那邊的那個巨人是誰?這個人高大如山,沒有人能超過他。”

“他是英雄埃阿斯,”海倫看了一下接著回答說,“他是亞各斯人的頂梁柱。墨涅拉俄斯經常邀請他們,所以我能一一認識他們。他們都是我們家鄉的勇猛戰將。如果你們需要,我可以一一說出他們的名字。但是,我的兩個兄弟卡斯托耳和波呂丟刻斯哪裏去了,他們怎麽不在這裏?他們難道沒有來嗎?還是他們為自己的妹妹感到羞愧,不願意前來參加作戰?”說到這,海倫有一種不祥的預兆。她還不知道她的兩位兄弟早已不在人世了。

這時兩名使者抬著祭品從城裏走了出來。祭品是兩隻綿羊和當地的美酒。使者伊特俄斯端出金光閃閃的金杯和酒壺慢慢來到中心城門,其中一人找到普裏阿摩斯國王,對他說:“國王,請動身吧,希臘人和特洛伊人的統領們在城外的空地上等著您呢,他們讓您去簽一項神聖的協議。帕裏斯和墨涅拉俄斯將單獨作戰,勝利者就可以帶著海倫及其財產回到自己的家鄉了。丹內阿人回到希臘國,我們安心地建設特洛伊城。”

國王愣了一下,然後他下令備馬。安忒諾爾和他一起登上戰車,普裏阿摩斯抓住韁繩,快馬加鞭,出了城門,來到了兩軍對峙的陣前。國王下了戰車,命令隨從走到兩軍的隊列中間。奧德修斯和阿伽門農也匆忙走了過來。使者們連忙抬上簽訂盟約的祭禮,調製美酒,給國王們噴灑聖水。阿伽門農從掛在身旁的劍鞘裏拔出寶劍,割下綿羊前額的幾把羊毛,呼喚眾神之父來為盟約作證,和平時的祭禮風俗無異。然後,他一刀把綿羊的脖子割斷,把祭禮置放在地。使者們一邊用金杯中的美酒澆祭,一邊禱告,口中還念念有詞:“宙斯和不朽的眾神在上,請你們證明:我們中間若有人違背誓言,那麽他和他的兒孫們的血將會像杯中水酒一樣流灑滿地!”

普裏阿摩斯卻說:“希臘和特洛伊的首領和士兵們,我將要回到高高的伊利阿姆古城堡去了。我不能眼睜睜地看著墨涅拉俄斯和我的兒子在這裏跟拚個你死我活。隻有宙斯知道,到底他們誰該領受命運的懲罰!”老人命令使者把祭供的綿羊抬上戰車,然後自己上了戰車,駕著馬車朝城內奔馳而去。

國王離開以後,奧德修斯和赫克托耳一起動手丈量決鬥的場地。他們抽簽來決定哪一方先向對方投擲長矛。寫著各自的名字的簽子放在頭盔裏,赫克托耳搖搖頭盔,寫著帕裏斯名字的簽首先跳了出來。兩位英雄裝備完畢,走進已經劃定好的決鬥區內,試著抖動他們的長矛。按照抽簽的結果,帕裏斯首先投去一槍,槍尖正好撞在墨涅拉俄斯的盾牌上,撞成了一個彎弓的形狀。

下麵輪到墨涅拉俄斯了,他從地上撿起長矛,也嚐試著抖動了一下長矛,並且大聲地禱告說:“宙斯,為了讓天下人從此以後都不敢以德報怨,請允許我懲罰侮沒我的敵人吧!”祈禱完後,他也投去一槍,槍尖擊碎了帕裏斯的盾牌,穿透盔甲,鑽進衣服,大腿鮮血直流。墨涅拉俄斯拔出利劍,向前一步,對著對方的頭盔又揮去一劍。當的一聲,劍斷成兩截,掉在了地上。

“殘忍的宙斯,你為什麽讓我在比賽中失敗?”墨涅拉俄斯大叫一聲,朝帕裏斯猛撲了過去。他抓住對方的頭盔,翻轉對手的身子,把他朝希臘人的陣地拖了過去。這時幸虧女神阿佛洛狄忒前來幫忙,她弄斷了拖曳的皮帶,否則帕裏斯一定早就被墨涅拉俄斯卡住喉嚨掐死了。最後,墨涅拉俄斯的手上隻抓住了一隻空空的頭盔。他扔下頭盔,又向對方急奔過來。阿佛洛狄忒喚來一片濃霧,擋著帕裏斯並把他送到了特洛伊城內。她自己則裝扮成斯巴達的年邁的女傭走近海倫。海倫正坐在城牆的塔樓裏,周圍簇擁著一群特洛伊女仆。阿佛洛狄忒扯動了一下她的衣角,對她說:“過來,帕裏斯正穿著非常華麗的衣服,坐在宮中內室等你呢。人們還認為他要去赴舞會去呢!誰也不會相信他剛從決鬥的戰場上失敗而回。”

海倫抬起頭正好看到阿佛洛狄忒忽然消失在一片神光之中。海倫會意地點點頭,悄悄地離開大家回到了宮殿,她看見丈夫正坐在屋內的安樂椅上。阿佛洛狄忒已經把帕裏斯打扮了一番,顯得很帥氣。海倫在他對麵的椅子上坐了下來,諷刺著問丈夫:“你怎麽就這樣回來了?我寧願看到你被砍死在戰場上。你不是說你能輕而易舉地戰勝墨涅拉俄斯嗎?不論是徒手還是投槍你都不會輸給他的。去啊!再跟他挑戰一次!哦,不行,你還是留在這裏吧。要是你再回到戰場上,一定會被他打得粉身碎骨!”

“請你別再用刺激的話辱罵我了,”帕裏斯沮喪地回答,“墨涅拉俄斯之所以能戰勝我,是因為他得到了女神雅典娜的幫助。天上的神一定不會忘記我的,下一次我一定會取得勝利的。”

阿佛洛狄忒撥動了海倫的心弦,讓她對丈夫產生無限的情意,馬上海倫的態度就發生了很大的改變。她含情脈脈地看著丈夫,原諒似地親吻著帕裏斯。

與此同時,墨涅拉俄斯正在戰場上尋找失蹤了的帕裏斯。但是,希臘人和特洛伊人都沒看清他去了哪裏。最後,阿伽門農大聲宣布說:“希臘人和丹內阿人都給我聽著!墨涅拉俄斯取得了勝利。現在你們要交出海倫和她的財產。此外,你們還應該向我們繳納貢稅!”

聽到提議後,亞各斯人一片歡呼,特洛伊人卻低頭不語!